研读《论语》的过程,是一个不断解惑、不断深化认知的过程。其中,《阳货篇》17·25“唯女子与小人难养也”一句,历来争议颇多,亦成为我们译注过程中重点琢磨、审慎阐释的章节。
孔子曰:“唯女子与小人,为难养也。近之,则不孙;远之,则怨。”结合上下文语境与先秦时期的语言习惯,我们将其译注为:“只有子女和小人,难以教养。亲近他们,他们就会无礼;疏远他们,他们就会怨恨。”
此处之“女子”,我们不取后世误读的“女性”之意,而回归先秦文本的本义,解为“子女”。先秦时期,“女”可通“汝”,亦可为“子女”之统称,结合“难养”“不孙”“怨”的语境,指向家中子女更为贴切——子女在成长过程中,心智未熟、品性未塑,若教养不当,便易出现亲近则失矩、疏远则生怨的情态。而“小人”,则指品行不端、格局狭小之人。
后世对“唯女子与小人难养也”的误读,多源于时代语境的变迁与文字语义的演变。我们此次译注,力求回归文本本身,结合孔子“有教无类”“因材适教”的教育思想,还原孔子对人际交往、家庭教育中常见情态的客观表述,核心在于强调“教养”的重要性:无论是子女的成长,还是与人相处的分寸,皆需以礼为纲、以度为尺,既要亲近有度,又要坚守原则,方能避免无礼与怨恨的滋生。
《文物中国史》远古的智慧(全套 8 册)深度解读,中国是一个几千年演变的共同体
【附:历代注疏选粹】
为便于读者进一步理解,兹录历代重要注家对本章的阐释:
诸家之说,虽有小异,然大抵皆以“女子”为家中女性卑幼者,以“小人”为仆隶下人。今人所谓“孔子歧视女性”之说,实乃脱离语境之误读。
《文物中国史》远古的智慧(全套 8 册)深度解读,中国是一个几千年演变的共同体
比熊情感
2026-02-28